LANSA TRADUCCIONES

Nuestros Servicios Lansa

¿Qué le ofrecemos?


En Lansa Traducciones, nos especializamos en el manejo de los siguientes idiomas:

Inglés, Francés, Alemán, Portugués, Italiano, Español, Japonés, Ruso, Neerlandés y Chino

Si el idioma requerido no aparece en la relación anterior, le agradeceríamos nos lo haga saber a través de nuestra sección de “Contacto”, a fin de verificar si es posible brindarle el servicio de traducción de dicho idioma.

Cotizar ahora

Es el servicio mediante el cual comunicamos sus ideas y conceptos de un idioma a otro en forma escrita, siendo nuestro compromiso, la entrega de un trabajo profesional de calidad, lo más semejante al original. Para ello, realizamos la edición de sus imágenes, gráficas, tablas y diagramas como parte de nuestro servicio de traducción. “Le entregamos prácticamente una copia fiel de su documento original al idioma solicitado”.

Ver tipos de Traducciones

1) Simples: Son aquellas que no requieren una terminología específica o estilo elaborado tales como presentaciones corporativas, correspondencia, informes, artículos, currículums, cartas de recomendación, etc.

2) Especializadas: Son las que requieren una terminología específica, en virtud de las particularidades de estilo, y se realizan para diversos sectores del mercado:

      • Traducciones Legales/Financieras: contratos, convenios, licitaciones, actas notariales, estados financieros, dictámenes, conocimientos de embarque, órdenes de compra, etc.

      • Traducciones Técnicas: manuales de operación, manuales de instalación, instrucciones de uso, manuales de mantenimiento, catálogos, listado de partes, especificaciones técnicas, manuales de capacitación, etc.

      • Traducciones Médicas: protocolos de investigación, manuales del investigador, consentimientos informados, reportes de casos o eventos adversos, artículos científicos, folletos para representantes de ventas, material de capacitación, comunicados de prensa, información para prescripción amplia y reducida (IPP), etc.

      • Traducciones Regulatorias: certificados de análisis, reportes de estabilidad, certificados de productos farmacéuticos (CPP), certificados de libre venta (CFS) expedientes de principios activos (API) y productos terminados (medicamentos), archivos maestros de fármacos, monografías de la USP y la Ph. Eur., etc.

      • Traducción de Sitios Web: realizamos la traducción completa de su sitio web, incluyendo links y blogs. La traducción de sitios web requiere una precisión absoluta, así como conocimientos culturales especializados. Nuestra meta es ayudar a nuestros clientes a lograr una presencia global en internet.

3) Periciales: Son aquellas que requieren ser elaboradas por peritos traductores autorizados por organismos tales como Tribunales Superiores de Justicia o Consejos de la Judicatura ya sean federales o locales requeridos para realizar trámites ante Embajadas o instituciones públicas como el registro civil u órganos desconcentrados como la COFEPRIS.

En LANSA somos peritos traductores autorizados por el Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal para los idiomas Español, Inglés, Francés, Italiano, Portugués y Alemán. Así mismo, estamos autorizados por el Consejo de la Judicatura para los idiomas Chino, Japonés, Ruso y Neerlandés


Cotizar ahora

Es el servicio mediante el cual comunicamos sus ideas y conceptos de un idioma a otro en forma oral, utilizado principalmente en la realización de reuniones internacionales de negocios, ofreciéndole los siguientes servicios de interpretación:

Ver tipos de Interpretación

a) Simultánea: Es la interpretación más conveniente para llevar a cabo reuniones multilingües de negocios con gran número de asistentes, tales como congresos, convenciones, seminarios, lanzamiento de nuevos productos, sesiones de capacitación, conferencias y simposios. En éste tipo de servicio, los intérpretes van transmitiendo simultáneamente las ideas a los participantes, a los que se les proporcionan audífonos con receptores para que puedan escuchar a los ponentes, y expresar sus ideas en su idioma nativo.

b) Consecutiva: En éste caso, los intérpretes fungen como intermediarios entre los oradores, los cuales van realizando pausas cada dos o tres oraciones, a fin de que el intérprete las traduzca oralmente. La interpretación consecutiva es más recomendable para reuniones con pequeños grupos, tales como juntas de negocios, negociaciones, reuniones informales, entrevistas y acontecimientos sociales.

c) Con Acompañante: Si lo que requiere es de un intérprete que se traslade con usted ya sea dentro de México o el extranjero, le ofrecemos el servicio de intérprete acompañante, el cual se encargará en todo momento, de transmitir sus mensajes a otro idioma. El intérprete acompañante es ampliamente recomendado para juntas o visitas de negocios.

d) Telefónica: El intérprete es enlazado vía telefónica con los participantes para llevar a cabo la conferencia, sin necesidad de que éstos tengan que trasladarse a un lugar específico. Este tipo de interpretación es utilizado principalmente en conferencias donde los participantes se encuentran geográficamente en distintas plazas, ahorrándoles tiempo y dinero al no tener que desplazarse.

Cotizar ahora

A fin de brindarle un servicio integral de interpretación, le ofrecemos la renta del equipo de interpretación simultánea, que comprende la renta de equipo electrónico alámbrico e inalámbrico, así como la contratación del personal técnico especializado, el cual será responsable de la instalación, operación y monitoreo del equipo, asegurando su adecuado funcionamiento durante el transcurso del evento.

Contamos con un extenso y moderno equipo electrónico, lo que nos permite poder atender todo tipo de eventos, desde una junta de negocios para un número reducido de personas, hasta un congreso o convención para más de 1000 asistentes.

Nuestro equipo incluye principalmente receptores, audífonos, transmisores, micrófonos, cabinas cerradas, medias cabinas, amplificadores, etc.

Para sus eventos donde requiera intérpretes para más de un idioma, le ofrecemos receptores de 2 a 4 canales, con los que se podrán sincronizar diferentes frecuencias para los diferentes idiomas. De ésta forma, todos los asistentes podrán comprender y participar activamente en la conferencia.

Cotizar ahora

Adicionalmente a la renta del equipo de interpretación, le ofrecemos la renta de equipo audiovisual, que incluye la asistencia y soporte técnico de nuestro personal, con lo que le garantizamos el éxito en el manejo de los sistemas audiovisuales de su evento.

Tenemos como compromiso el mantener una estrecha comunicación con los ponentes, a fin de asegurar que sus necesidades de equipo audiovisual sean cubiertas satisfactoriamente.

Nuestro equipo está conformado por videoproyectores, pantallas de marco, pantallas de plasma, pantallas de tripié, monitores de cristal líquido (LCD), bocinas, mezcladoras, micrófonos parlamentarios, micrófonos inalámbricos de mano y de solapa, entre otros.

También contamos con equipo móvil (body packs) que es recomendable para ocasiones como entrevistas uno a uno, ruedas de prensa o recorridos en plantas.

Cotizar ahora

En el doblaje, el lenguaje hablado de una producción original es sustituida por otra voz, mientras que en el subtitulaje, se utilizan diálogos escritos en la parte inferior del audiovisual.

Ambos métodos son ampliamente recomendados para la traducción de documentales, entrevistas, presentaciones corporativas, manuales de instalación y operación, cursos de capacitación, entre otros.

Realizamos el doblaje y subtitulaje de su material audiovisual, incluyendo el servicio de remasterización a formato digital (DVD).

Para ello, contamos con un equipo experto de profesionales en cada una de las etapas del proyecto (traducción, grabación, edición, etc.) así como con recursos técnicos de vanguardia, que garantizan la entrega de un producto de calidad, a fin de su espectador final disfrute al máximo del contenido expresado en el mismo.

Cotizar ahora

Nuestro servicio de corrección de estilo, consiste en la verificación minuciosa de sus textos, detectando posibles errores gramaticales y ortográficos, revisando el vocabulario, las frases, la estructura sintáctica y la precisión en la terminología utilizada, a fin de brindarle un estilo y redacción adecuada a sus documentos. Para ello, contamos con expertos profesionales en diversos campos (médico, literario, legal, científico, comercial, tecnológico, entre otros).

Cotizar ahora

La localización de textos va más allá de la traducción. Es adaptar los textos a las costumbres y uso del idioma en un país específico, ya que cada país tiene particularidades culturales e idiomáticas.

Mediante el servicio de localización, nuestro compromiso es que pueda comunicar sus ideas eficientemente al mercado objetivo del país específico evitando confusiones o ambigüedades en el uso del lenguaje.

Cotizar ahora

Nuestro equipo de trabajo, está conformado por profesionales especializados en el ámbito de la traducción e interpretación, expertos en diversas áreas y sectores, nativos del idioma destino, garantizando de esta forma el uso adecuado de terminología, así como la precisión y uniformidad en la redacción de todos sus proyectos.

La calidad, más que un concepto, es nuestra filosofía de trabajo y principal ventaja competitiva. Entendemos la importancia de contar con servicios de alta calidad, y por ello, todos nuestros proyectos son sometidos a un proceso exhaustivo de revisión y control, el cual es llevado a cabo por nuestro equipo experto de traductores, revisores, correctores de estilo y editores.

Nuestro equipo pasa por un proceso detallado de reclutamiento y selección, asegurándonos de que sus principios y valores sean acordes a los de nuestra organización, garantizando de esta forma, la confiabilidad y confidencialidad de todos nuestros proyectos.

El compromiso principal con nuestros clientes es brindarles una atención personalizada, asegurándonos de cumplir con sus expectativas de servicio, mediante la asignación de un gerente para cada uno de sus proyectos, el cual mantendrá una comunicación estrecha desde el inicio del proyecto, hasta la conclusión exitosa del mismo.

Nuestra experiencia de más de 17 años en el mercado, nos permite el manejo de pequeños y grandes proyectos, simples o complejos, con la misma calidad y oportunidad, basado en la capacidad de nuestros recursos humanos y técnicos.

Nuestra experiencia de más de 17 años en el mercado, nos permite el manejo de pequeños y grandes proyectos, simples o complejos, con la misma calidad y oportunidad, basado en la capacidad de nuestros recursos humanos y técnicosCon el objeto de cubrir las necesidades de todos nuestros clientes y de entregar un trabajo lo más similar al original, manejamos la siguiente paquetería para ambas plataformas (PC y MAC): Microsoft Office (Word, Excel), Adobe, Pagemaker, Photoshop, Ilustrator, InDesign, QuarkXPress, entre otros.

Conscientes de la importancia de garantizar la utilización y estandarización de la terminología en todos los proyectos de nuestros clientes, contamos con software de traducción (TRADOS) y con glosarios terminológicos, los cuales son hechos a la medida de cada uno de nuestros clientes.

Entendiendo el entorno global en el que se desarrollan nuestros clientes, y dada la velocidad requerida para la toma de decisiones, los tiempos de entrega de los proyectos son determinados en función de las necesidades de cada cliente. Contamos con la infraestructura para el manejo de proyectos urgentes, manteniendo la misma calidad.

Nuestras tarifas son fijadas en base a un benchmarking de nuestros principales competidores en el mercado (agencias de traducción con una infraestructura similar). Y son revisadas periódicamente con el objeto de garantizar que siempre ofrezcamos tarifas muy competitivas en cada uno de nuestros servicios, manejando descuentos importantes por volumen y lealtad de nuestros clientes.